您当前所在位置:首页 > 外事动态
中国国产疫苗安全有效 请在昌外籍人员及时接种
A Reminder for Foreign Friends in Nanchang to Get COVID-19 Vaccines
来源:  发布日期: 2021-08-06  访问量:

各位在昌外籍友人:

中国政府高度重视维护和保障在华外籍人士的生命安全和身体健康,为最大限度构建有效的免疫屏障,中方已将在华外籍人士中的适龄人群纳入国产疫苗的接种范围。外国人接种国产疫苗后普遍反映:安全、有效、认同。

Dear foreign friends in Nanchang,

The Chinese government attaches great importance to the safety and health of foreign nationals in China. In order to build a most effective defense barrier, China has extended the scope of domestic vaccination to the appropriate age group of foreigners in China. The general feedback from inoculated foreigners was: safe, effective and acceptable.

自疫情暴发以来,中国一直致力于自主研发疫苗,已有多款国产疫苗投入大规模接种。截至2021年8月1日,全国新冠疫苗接种已超16亿剂次。同时,中国政府秉持人类卫生健康共同体理念,向120多个国家出口疫苗和提供疫苗援助,累计向世界提供超7亿剂新冠疫苗和原液,数量超过其他国家总和。

Since the outbreak of the epidemic, China has been committed to its own vaccine research and development, and a variety of domestic vaccines have been put into large-scale use. By August 1st, 2021, COVID-19 vaccinations in China have exceeded 1.6 billion doses. Adhering to the concept of a Community of Common Health for Mankind, the Chinese government has exported and provided more than 700 million doses of COVID-19 vaccines over 120 countries and regions, which exceeds the total number from the rest of the world.

根据国内外相关数据显示,我国国产疫苗表现出良好的有效性和安全性。由于国内疫情防控较好,我国疫苗的Ⅲ期临床试验大多在国外开展。根据近期智利发布的全球首个关于新冠病毒灭活疫苗在真实世界的保护效果数据,接种我国国产新冠病毒灭活疫苗后的人群,因新冠病毒感染导致的住院、重症和死亡病例数量极大减少。

According to relevant authoritative data, China-made vaccines show good effectiveness and safety. Due to the well prevention and control of the epidemic, most of the Phase III clinical tests of China vaccines are being carried out abroad. According to the world’s first data on the protective effect of China’s inactivated vaccines in the real world released by Chile recently, the number of hospitalizations, severe illnesses and deaths caused by COVID-19 infection in the population after receiving Chinese vaccination was significantly reduced.

此外,据已有监测数据,我国国产新冠疫苗针对不同新冠病毒变异株仍有良好的保护性。基于今年5月份广州新冠病毒德尔塔变异株暴发疫情的研究,结果证明国产疫苗是有保护作用的。研究初步统计显示,疫苗对重症的保护效果为100%,对中度、轻度、无症状的保护效果分别为76.9%、67.2%、63.2%。

In addition, according to the available monitoring data, China vaccine still has good protection against different variants. Research results based on statistics from Delta patients in Guangzhou in May show that China vaccines offered protection against the new virus. The protective effect of China vaccine in cases of severe symptoms was 100%, and protection for moderate, mild, and asymptomatic patients was 76.9%, 67.2%, and 63.2% respectively.

根据国务院联防联控机制统一部署,南昌市已全面启动了在昌外籍人士新冠疫苗接种工作。根据“知情、自愿、自费、风险自担”原则,自5月21日起,将在昌外籍人士中的适龄人群(18岁及以上)纳入国产新冠疫苗(上市阶段)接种人群范围。

According to the unified deployment of the joint prevention and control mechanism of the State Council, Nanchang has launched the COVID-19 vaccination for foreigners in Nanchang. According to the principle of informed, voluntary, self-financed and risk-taking, the population of the appropriate age (18 years old or above) among the foreigners in Nanchang has been included in the coverage of COVID-19 vaccination (marketing stage) since May 21st.

符合接种的外籍人士,可按以下方式预约接种:有单位人士与单位联系,无单位人士向所居住社区(村)联系,由单位或社区(村)汇总后与定点医院进行预约。

Foreign nationals meeting the requirements for vaccination may book your vaccination in the following ways: Those who have an employer are supposed to apply to your employer who will collect the booking information and make appointment with the local health authority; individuals without an employer may book your vaccination with the community (village) where you live, which will collect the booking information and make appointment with the local health authority.

已参加江西省社会保障医疗保险的外籍人士,现场出示本省医保参保凭证后,即可免费接种。未参加江西省社会保障医疗保险的外籍人士如有接种意愿,需个人自费接种,目前费用为100元/针剂。

Foreign nationals who have been covered by Jiangxi’s social medical insurance scheme may take vaccine free of charge by presenting due insurance document at the vaccination site. Those who have not should bear the cost of RMB 100 per dose on their own.

接种前,需同步签署知情同意书和免责承诺书,并做好个人防护,主动告知身体状况,由专业人员判定是否符合接种条件。

Before the vaccination, an informed consent and a letter of commitment need to be signed at the same time. You should also take personal protection measures and inform medical staff on site of your health condition so that they can decide if you are suitable for inoculation or not.

接种完成后需在接种点留观区观察30分钟,无不适症状后才可以离开接种点;接种当日注射部位保持干燥并注意个人卫生;如果出现发烧不退或持续不适等症状,应及时就医并向接种单位报告

You should stay at the vaccination site for 30 minutes of observation after getting vaccinated, and may then leave if you have no adverse reaction. Keep the injection point dry on the day of vaccination and pay attention to personal hygiene. You should immediately seek medical help and inform the vaccine provider if you develop a persistent fever or other persistent symptoms.

中国国产疫苗安全、有效,受到国内外普遍认同,请放心接种。在目前国内疫情输入风险持续加大的形势下,我们再次提醒各位在昌外籍友人,为了您的健康与安全,请及时预约接种国产疫苗。

China’s vaccines are safe, effective and well-accepted at home and abroad. As the risk of virus infection continues to increase, we remind all foreign friends in Nanchang again that for your health and safety, please register for vaccination in time.

感谢您的理解与支持,祝在昌工作顺利、生活愉快。

Thank you for your understanding and support, and wish you a successful career and a happy life in Nanchang.

                                                                                           南昌市人民政府外事办公室

Foreign Affairs Office of Nanchang Municipal People’s Government